Neapolitan Children's Prayers: Before bedtime

Neapolitan Children's Prayers: Before bedtime

These classic Neapolitan prayers are taught to children by their mothers and grandmothers. Like children's prayers from around the world, these are short, simple, and rhyme. I've included recordings of how they are pronounced, in case you are not familiar with the language. (Please note, this is not my native tongue, so my pronunciation is not perfect.) 

If you would like to learn more about the Neapolitan language, I highly recommend booking an online session with Anna Scognamiglio. I've been working with Anna for several months, and she is an excellent source on Neapolitan language and culture. Fans of this blog will especially enjoy working with her, because she knows several prayers, novenas, and superstitions. Your first lesson with her is free!

Napulitano 

Me cocco e me faccio ‘a croce
‘a Maronna mè mamma
Gesù Cristo mè pate
e Sante mè so pariente
me cocco e nun aggio paura e niente.

Italiano 
 
Mi corico e mi faccio la croce
la Madonna mi è mamma
Gesù Cristo mi è padre
i Santi mi sono parenti
mi corico e non tengo paura di niente. 

English 
 
I go to bed (lie down) and I make the sign of the cross
The Madonna is my mother
Jesus Christ is my father
And the saints are my relatives
I go to sleep and I don’t fear anything.

Napulitano 
 
Je me cocco ‘int’ ‘a ‘stu lietto
e ‘a Maronna affianco ‘o pietto
jo dormo e Essa veglia,
si è coccosa me risveglia;
Gesù Cristo m’è pate
‘a Maronna m’è mamma
‘e Sante me so’ pariente
duorme… ca nun haje paura ‘e niente!

Italian 
 
Mi corico dentro questo letto
la Madonna a fianco il petto
io dormo e lei veglia
se qualcosa mi risveglia;
Gesù Cristo mi è padre
i Santi mi sono parenti
dormi… che non hai paura di niente. 

English  

I go to sleep in this bed
The Madonna at the side of the chest
I sleep and she watches over me, 
If anything, she wakes me up; 
Jesus Christ is my father
The Madonna is my mother
The saints are my relatives
(You) sleep… you don’t have to fear anything.

Napulitano 
 
E’ sunata ‘n’ora ‘e notte
e l’angiulillo p’‘a porta,
e Maria p’‘a casa;
‘o tristo jesce e ‘o buono trase
e Dio ‘nce guarda ‘o capo ‘e casa.

Italian
 
E’ venuta la notte
l’angelo è alla porta
Maria per la casa;
il tristo esce e il buono entra
e Dio protegge il capo di casa. 

English 
 
An hour of the night has struck
And the little angel is by (coming in?) the door, 
And Maria is around the house
The sadness goes away and the goodness comes in
And God protects the head of the house.

Napulitano 
 
Io me cocco ‘a lietto
e cu l’angelo perfetto
e cu l’angelo preganno
Gesù Cristo prericammo
Io me cocco e nun m’addormo
l’anema mia ‘a lascio ‘a Maronna
Io me cocco a lietto e nun m’addormesse
l’anema mia ‘a lascio ‘a Gesù Cristo
Io me cocco e nun me vene
tre cose a chiese tene:
cunfessione, cummunione e uoglio santo
e lu cantu ‘o Spiritussanto
aiutaci Maria a tutti quanti.

Italian 
 
Io vado a letto
con l’angelo perfetto
e con l’angelo pregando
Gesù Cristo predichiamo
Io mi corico e non mi addormento
l’anima mia la lascio alla Madonna
Io vado a letto e se non mi addormento
l’anima mia la lascio a Gesù Cristo
Io mi corico e non mi viene (di addormentarmi)
tre cose la chiesa tiene:
confessione, comunione e olio santo
ed il canto allo spirito santo
aiutaci Maria a tutti quanti. 

English 
 
I go to bed
With the perfect angel
And with the angel praying
Jesus Christ we preach
I go to bed and I don’t fall asleep
My soul I leave to the Madonna
I go to bed and I wouldn’t want to fall asleep
My soul I leave to Jesus Christ
I go to sleep and it doesn’t come to me (i.e. I can’t fall asleep) 
The church has three things: 
Confession, communion, and holy oil
And the song to the holy spirit
Help us, Maria, all of us. 

Napulitano 
 
Bonasera Maronna mia
tutt’ ‘o munno a te s’inchina
cu’ chillu frutto ca dunaste
a tutt’ ‘o munno rallegraste
rallegraste l’anema mia
buona sera Maronna mia.

Italiano 
 
Buonasera Madonna mia,
tutto il mondo a te s’inchina.
con quel frutto che donasti,
tutto il mondo rallegrasti,
rallegrasti l’anima mia,
buonasera Madonna mia. 

English  

Good evening, my Madonna
All the world to you bows.  
With that fruit that you gave, 
All the world you cheered up, 
You cheered up my soul, 
Good evening my Madonna. 
 

Devotions to Saint Anthony of Padua

Devotions to Saint Anthony of Padua

Feasts of the Seven Sisters: Madonna of the Advocate in Maiori

Feasts of the Seven Sisters: Madonna of the Advocate in Maiori