Madonnas

Our Lady of Sorrows

Today, we celebrate the feast of Our Lady of Sorrows, one of the most widely venerated madonnas in all of Italy. 

Background

Names

Our Lady of Sorrows is also called Our Lady of Dolors, the Sorrowful Mother, the Mother of Sorrows, or Our Lady of the Seven Sorrows in English; in Latin, Mater Dolorsa; in Italian, Maria AddolorataMaria Dolorosa, Madonna Addolorata, or simply: L'Addolorata

Heraldry 

Heart pierced by one, five, or seven swords; a handkerchief; black clothing; tears

Related Heraldry  

Other common depictions of the Madonna in a state of grieving are the Pietà (Madonna holding the body of Christ) and the Stabat Mater (Madonna standing beneath the cross). 

Feasts 

Unlike most of the Madonnas we have discussed so far on this blog whose cults are centered around a specific pilgrimage site in Southern Italy, Our Lady of Sorrows is a universal figure. In Italy and elsewhere in the world, she is honored as part of Holy Week, particularly on Good Friday when her processions are commonly held. 

The feast of Maria SS Addolorata at Sacred Hearts-St Stephens Church in Carroll Gardens, Brooklyn

The feast of Maria SS Addolorata at Sacred Hearts-St Stephens Church in Carroll Gardens, Brooklyn

While the English-speaking world tends to view Holy Week through a Christocentric lens, it has been my experience that Italians tend to focus more on the suffering of the Madonna, empathizing strongly with the pain of a mother who loses her child. 

Additionally, she is honored on September 15, the day after the Exaltation of the Holy Cross. 

The Seven Sorrows 

The Seven Sorrows are events from the life of the Madonna drawn from the Bible and oral tradition. They are commonly depicted in art. These are: 

  1. The Prophecy of Simeon. (Luke 2:34–35)
  2. The escape and Flight into Egypt. (Matthew 2:13)
  3. The Loss of the Child Jesus in the Temple of Jerusalem. (Luke 2:43–45)
  4. The Meeting of Mary and Jesus on the Via Dolorosa.
  5. The Crucifixion of Jesus on Mount Calvary. (John 19:25)
  6. The Piercing of the Side of Jesus, and His Descent from the Cross. (Matthew 27:57–59)
  7. The Burial of Jesus by Joseph of Arimathea. (John 19:40–42)

The Seven Sorrows are similar to, but should not be confused with, the five Sorrowful Mysteries of the rosary. They can be meditated on in prayer using a chaplet of the Seven Sorrows in a manner similar to the rosary, for example, by praying one Pater Noster and seven Ave Marias for each Sorrow. 

A Song of the Passion

Theatrical reenactments of the Passion are common throughout the Christian world. The following video, filmed by scholar, gentleman, and friend of Italian Folk Magic Alberto Esposito, shows a cantore (singer) from Gargano, Puglia singing a song that was once a part of his village's Good Friday procession: 

While we do not have a transcript of this video, Signor Esposito has transcribed a related song from his source Angela Savastano, who was the last cantore to sing it in procession in Cancello D'Arnone, Campania. Signor Esposito hypothesizes that the song was originally written for the theater, which is why some scenes are narrated in the lyrics and others skipped over. The lacunae are likely to be sections where the actors had more dialog or choreography set to instrumental music. 

The first time I heard these words, I found myself deeply, emotionally moved by the suffering of Christ and his mother. Anna Scognamiglio explained that people in Cancello D'Arnone believe that the most powerful curse is the one uttered by a grieving mother against someone who hurt her child, and that this is the hair-raising power we encounter in the lyrics. 

Mille grazie to Anna Scognamiglio for the English translation. 

Casertano 

Maria parte lu gioverì sante
Sola sulella senza cumpagnia
Sola sulella senza cumpagnia
Maria va piangenne  pe la via
S’affronte ru giureo vestite bianche
Che ai Madre Maria che tante piange
Io ce piange che aggiu  raggione
Che l’aggiu perze lu mie figliuolo
Tu l’hai perze nuie l’avimme lasciate
Vicino a na’ culonna staie legate
Maria comme sentette chella nuvera
All’erte steve e ce cascave nterra
Currite reggina currite a reginella
Aiazate Madre Maria accarda terra
Currette san Giuanne cu’ tanta forza
Aiazave Madre Maria mezza morta
Quanne Maria arrete funche aiazate
Gerusalemme ce rice na’ strada

Quanne po’ a li porte funche arrevate
Metteva la recchia ne le  senchetelle
Metteva la recchia ne le senchetelle
E vere lu figlie  suoie in gran flagelle
Arapeme  figlie arapeme figliuole
Ie so la mamma toie o sventurate
O mamma mamma nun te pozze arapine
Che li giureie m’hannu flagellato
Curona r’oro m’annù luvate
Chelle re spine m’annu poste n’capa
E a beve l’aggie cercate
E ‘cite e fele m’anna purtate
Tu mamma mamma mentre che si’ venute
Ramme na veppete r’acqua e ramme aiuto
Figlie nu’ sacce no’ puzze e no funtane
E manche la via addò me aggia ine
Vattenne pe chella via  re l’Agitte
Ndò stanne chille masti re  cortesie
E chille chiuove che m’anna’ fa male
Facessene chiù stratte e chiù suttile
Facessene cchiù stratte e cchiù suttile
Ch’annà percià le carne re meie gentile
Vuie zingare ch’a venite re l’Agitte
Facite nà carità a Maria vostre
E chille chiuove che ciàvite a fane
Facitele chiù stratte e chiù suttile
Facitele chiù stratte e chiù suttile
Ch’annà percià li carne ro  figlie gentile
Nuie nu’  rispiette a Marie vulimme fane
Tre once re ferre r’aggiungere e nù mancane
Tre once re ferre  r’aggiungere e nù mancane
Ch’annà percià li carne o re’ ru cane
Vuie zingare ch’à venite re l’Egitte
Puzzate stà on’ora afflitte
Puzzate cammenà commà lu sole
Puzzate n’fracetà commà mellone

(anche recitato)
Sunate campane sunate a croce
Lu figlie mie è muorte sopra la croce
Sunate campane sunate campanell     
Che lu figlie mie è muorte in gran flagelle     
Sunate campanelle sunate a anne
Lu figlie mie è muorte re trentatre’ anne

Italian 

Maria parte il giovedì santo /sola soletta senza compagnia / sola soletta senza compagnia / Maria va piangendo per la via / incontra un giudeo vestito di bianco / “che hai Madre Maria che tanto piangi “ / “ io piango con tanta ragione / perché ho perso il mio figliuolo “ / tu l’hai perduto e noi l’abbiamo (adesso ) lasciato / vicino ad una colonna flagellato “ / Maria coma sentì quella novella / in piedi stava e cascò per terra / Correte , la regina , correte , la reginella / alzate Madre Maria accasciata a terra / accorse san Giovanni con tanta forza / ed alzò Madre Maria mezza morta / Quando Maria da dietro fu rialzata / chiese la strada per Gerusalemme / quando poi arrivò alle porte / metteva l’orecchio nelle fessure / metteva l’orecchio nelle fessure / e vide suo figlio in gran flagello / “aprimi figlio aprimi figliuolo / io sono la mamma tua , o sventurato “ / “ o mamma mamma non ti posso aprire / che gli giudei mi hanno flagellato / la corona d’oro mi hanno levata / e quella di spine mi hanno posta in capo / da bere gli ho cercato / e aceto e fiele mi hanno portato / Tu mamma mamma dal momento che sei venuta / dammi una bevuta d’acqua e dammi aiuto “ / “ figlio non so né pozzi e né fontane / e nemmeno la strada per dove me ne devo andare “ / “ va per la strada dell’Egitto / dove sono signori ( pieni ) di cortesie / e quei chiodi che mi faranno male / che li facessero più stretti e più sottili / li facessero più stretti e più sottili / che devono penetrare le mie carni gentili “ / “voi zingari che venite dall’Egitto / fate una carità a Maria vostra / quei chiodi che dovete fare / fateli più stretti e più sottili / fateli più stretti e più sottili / che devono penetrare le carni del mio (figlio ) gentile “ / “ noi un dispetto a Maria vogliamo fare / ( vogliamo ) aggiungere tre once di ferro e non diminuirle / che devono penetrare le carni del re dei cani “ / “ voi zingari che venite dall’Egitto / possiate stare ogni ora afflitti / possiate camminare come il sole / possiate infradiciarvi come meloni / suonate campane suonate a croce (incrociate ) / il mio figlio è morto sopra la croce / suonate campane suonate campanelle / il mio figlio è morto in grande flagello / suonate campanelle suonate ad anni / il figlio mio è morto di  trentatre anni.

English

Maria leaves on Maundy Thursday
Alone, all alone without any company
Alone, all alone without any company
Maria goes crying on the road
She means a Judean dressed in white
Why are you crying so much? 
I cry with plenty of reason
Because I have lost my son
You have lost him and we’ve just left him
Tied close to a column
As Maria heard that news, she was standing and she fell on the ground
Saint John rushed with all his friends
Picked up Mother Mary half-dead
When Mary got picked up from behind
Asked her for the road to Jersusalem

When she arrived to the doors
Put her ear to the crack
Put her ear to the crack
And saw her son in great scourging
Open up, son, open up, son
I’m your mother, oh unfortunate
Oh mama, mama, I can’t open
The Judeans have scourged me
They have taken away my golden crown
And the one made of thorns, have put on my head
I asked for something to drink
And vinegar and gall they brought to me
Mama, Mama since you came
Give me a sip of water, help me
Son, I don’t know any wells and no fountains
And not even the road to go away
Take the road to Egypt
Where there are men full of attentions
And those nails that will hurt me
Ask them to make them narrower and thinner
Since they have to penetrate my kind flesh
You gypsies who come from Egypt
Please do a favor for your Maria
And those nails you have to make
Make them narrower and thinner
Make them narrower and thinner
As they have to penetrate the flesh of my gentle son
We want to spite Maria
Three ounces of iron we want to add, and not reduce
Three ounces of iron we want to add, and not reduce
They have to penetrate the flesh of the king of dogs
You gypsies who come from Egypt
May you be cursed every hour
May you walk like the sun
May you rot like a mellon 

Ring bells ring cross
My son has died on the cross
Ring bells ring little bells
As my son died in great scourging
Ring bells ring for years
My son is dead at 33 years
 

Vintage Video: Feast of the Madonna della Consolazione in Reggio Calabria

« Eh 'griràmulu tutti cu còri!
Oggi e sempri, viva Maria! » 

"Let us all cry out with our hearts! 
Now and forever, viva Maria!"

Background

The Madonna della Consolazione is the patron of Reggio Calabria in--you guessed it--Calabria. Her feast is celebrated every year on the second Saturday in September. I am especially eager to share her with you because I recently found some vintage videos of her feast which appear to date from the 1920s or 1930s. 

According to tradition, this miraculous Madonna has saved her people from many disasters, both natural and man-made, including the following: 

  • 1571 - plague  
  • 1594 - the siege of the Turks 
  • 1636 - more plague 
  • 1638 - a catastrophic earthquake 
  • 1672 - famine

Procession 

During the procession, the devout transport the Vara which contains an image of the Madonna from the Basilica dell'Eremo to the duomo di Reggio Calabria. She remains there until November 21, the feast of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, when she returns to the Basilica dell'Eremo

It takes 100 men at a time to support the Vara, which weighs 1,000 kg. 

Tarantella: Traditional Music & Dance

Traditional Food

In the video above, you may have noticed ornate handicrafts that look like small sculptures. Those are 'Nzuddha, or Nzudda, and they are actually a type of Calabrian dessert! The 'nzuddha is a type of unleavened cookie of Arab origin, made with flour, caramel honey, and aniseed liqueur. It is quite similar to the Neapolitan mustaccioli or the Sicilian mustazzoli. They are difficult to chew, but they are often shaped into beautiful, elaborate designs: 

A 'Nzuddha shaped like a monk

A 'Nzuddha shaped like a monk

These designs may be taken from Christian symbolism (e.g. fish, doves) or pagan symbolism (e.g. women, snakes), reflecting the dual heritage of Calabria. 

12 Free Books About Italian Folk Magic (And Where to Find Them)

Today I’ll be sharing with you twelve books about our traditions which are available online for free. These books touch on a variety of topics, from Italian and Sicilian folklore, to the religions of ancient Greece and Rome, to official Catholic liturgy. Each of these is a thread in the tapestry of Italian folk magic. I hope you will enjoy them as much as I have.  

Mille grazie to the organizations which devoted the time and money to preserve, scan, retype, and host these books. Bravissimi! 

  1. Magic: A Theory from the South by Ernesto de Martino
    First published in 1959, Magic: A Theory from the South (originally Sud e magia) is a classic from Neapolitan anthropologist Ernesto de Martino. The psychoanalytic framework de Martino uses to explain the magical beliefs he encountered in Basilicata has fallen out of favor with most academics. However, his worth as an ethnographer, documenting beliefs ranging from the evil eye to magical binding, has withstood the test of time. Only translated into English for the first time in the past two years, Magic: A Theory from the South has been made available online for free courtesy of the publisher, HAU Books.
  2. Biblioteca delle tradizioni popolari siciliane by Giuseppe Pitrè
    Giuseppe Pitrè stands beside Ernesto de Martino as one of the greatest ethnographers from the Mezzogiorno. His opus, Biblioteca delle tradizioni popolari siciliane (Library of Sicilian Popular Traditions) spans twenty-five (!!) volumes of Sicilian language and culture. It covers topics ranging from folk songs, to saints’ feasts, to proverbs. An absolute must for those who read Italian.
  3. Vestiges of ancient manners and customs, discoverable in modern Italy and Sicily by Rev. John James Blunt
    Some books, ironically, preserve traditions better by condemning them than we ever could through celebration alone. Vestiges of ancient manners and customs, discoverable in modern Italy and Sicily by Rev. John James Blunt is one such book. Thought it was meant to be an attack on the decadence of papacy, you get the feeling that Rev. Blunt was enjoying every second of his journeys through Southern Italy. He reports back to his patrons in England on the cults of the saints and the Madonnas, the sacred dramas, the charms, and many more facets of Southern Italian life, comparing them to the religious beliefs and practices of ancient Greek and Roman paganism.
  4. Canti e tradizioni popolari in Campania by Roberto de Simone
    If you love Neapolitan folk music or if you were inspired by our series on the Seven Sisters, Canti e tradizioni popolari in Campania by Roberto de Simone is a must-read. De Simone, a founding member of Nuova Compagnia di Canto Popolare, is a legend in Neapolitan folk music. In this book, he shares the lyrics to many classic folk songs and several versions of the tammurriata devoted to each of the Seven Sisters, the famous Madonnas of Campania. Translations into Italian are given for the songs, which are captured in their original Neapolitan.
  5. Pentamerone by Giambattista Basile
    Giambattista Basile's Pentamerone, also called Lo Cunto de li cunti (The Tale of Tales) is a collection of fairy tales recorded in Neapolitan, all of which are set in Basilicata and Campania. As spiritually-inclined folks from around the world have noted, the fairy tales of a region encode instructions for dealing with that region's spirits. For this reason, the Pentamerone is well worth reading. The full text of the original Neapolitan is available here. The English translations of several of the stories are available here
  6. Nuova Smorfia del giuoco del lotto by Giustino Rumeo
    Are you feeling lucky? If you like to play the numbers, try using this old-school dictionary of la smorfia napoletana to translate your dreams into a winning lottery ticket. (And, if you don’t speak Italian or don’t have the patience to wade through hundreds of pages of entries, don’t worry. There’s an electronic dictionary in English here.)
  7. Rituale Romanum
    If you're nostalgic for the beauty of the pre-Vatican II Church, this copy of the 1962 Rituale Romanum will… probably make you more nostalgic. It includes detailed descriptions of how the sacraments, blessings, and exorcisms were once performed.
  8. Missale Romanum
    Of course, don’t forget this copy of the 1962 Missale Romanum to go with it! This Missal records the prayers which made up the Latin Mass before the reforms of Vatican II ushered in an era of Mass performed in vernacular. (Make sure to take a copy with you if/when you attend your first Latin Mass, ideally one with illustrations so you can follow along easily!) 
  9. Raccolta
    The Raccolta is a collection of prayers and devotional acts which once carried an official indulgence. I’m fond of this elegant reprint of the 1959 version (the large type face makes it easy to read by candlelight), but if you are low on funds, a free PDF of the 1898 version is available in English here. And, if you would rather read the original Italian, the 1849 version is available here.
  10. An Introduction to Roman Religion by John Scheid
    Available to borrow from a digital library, John Scheid's An Introduction to Roman Religion covers all the major concepts in Roman religion, including the ritual calendar, temple usage, and rituals of sacrifice and divination.  
  11. Cults of Campania by Roy Peterson
    Roy Peterson's Cults of Campania discusses Greek and Roman religion particularly as they developed in the region of Campania, home to Cumae, Naples, and Pompeii. 
  12. Incubation, or The cure of disease in pagan temples and Christian churches by Mary Hamilton 
    Incubation was a pagan ritual wherein a sick person would fall asleep in a sacred location, such as a temple to the healing god Aesclepius, and be cured through a dream. The practice is an important one to study if we are to fully understand the roots of Southern Italian belief concerning the power of dreams. 

Italian Folk Magic on the Italian American Podcast

As an Italian-American woman, I am a huge fan of the work that Dolores Alfieri and Anthony Fasano are doing through their website, The Italian American Experience. The podcast, the blog, the videos--everything these two put out into the world is such a beautiful representation of our unique cultural heritage. So when Dolores reached out and asked me to be a guest on their podcast, how could I say no? 

I was not disappointed. The conversation we had was intimate, personal, and ground-breaking for both of us. I felt vulnerable speaking so openly about my family history for the first time. A million thanks to Dolores for making this happen. May this conversation spark a light of remembrance for others! 

Full show and links are available on the Italian American Experience, which is well worth checking out. (If you liked this episode, you will love their interview with Robert Orsi, scholar of religious studies and author of The Madonna of 115th Street.) 

Don't miss out on future episodes of The Italian American Podcast! Make sure you subscribe and leave a review on iTunes

Italian Folk Magic on The Spiritual Alchemy Show

What can I say? It's always a pleasure to chat with Astrid over at The Spiritual Alchemy Show! In this episode, we talk about my favorite magical sites in New York City, the similarities and differences between Italian and Italian-American folk religion, and why the Black Madonna is black. You can tune in below: 

Show Notes: 

Mallorie’s Teachers
https://www.savvy.is/profile/annascog...
http://www.alessandrabelloni.com/

Best Places to Visit in NYC
http://www.stanthonynyc.org/
http://www.ourladyofpompeiinyc.com/
https://en.wikipedia.org/wiki/Church_...)

Other Links Mentioned in the Show
https://www.instagram.com/realinfanta...
https://www.amazon.com/Built-Faith-Am...

Don't forget! The Spiritual Alchemy Show runs Every Thursday : 11pm GMT / 6pm EST / 3pm Pacific. Listen LIVE on http://www.paraxradionetwork.com/

Or, like them on Facebook! 

Neapolitan Children's Prayers: Before bedtime

These classic Neapolitan prayers are taught to children by their mothers and grandmothers. Like children's prayers from around the world, these are short, simple, and rhyme. I've included recordings of how they are pronounced, in case you are not familiar with the language. (Please note, this is not my native tongue, so my pronunciation is not perfect.) 

If you would like to learn more about the Neapolitan language, I highly recommend booking an online session with Anna Scognamiglio. I've been working with Anna for several months, and she is an excellent source on Neapolitan language and culture. Fans of this blog will especially enjoy working with her, because she knows several prayers, novenas, and superstitions. Your first lesson with her is free!

Napulitano 

Me cocco e me faccio ‘a croce
‘a Maronna mè mamma
Gesù Cristo mè pate
e Sante mè so pariente
me cocco e nun aggio paura e niente.

Italiano 
 
Mi corico e mi faccio la croce
la Madonna mi è mamma
Gesù Cristo mi è padre
i Santi mi sono parenti
mi corico e non tengo paura di niente. 

English 
 
I go to bed (lie down) and I make the sign of the cross
The Madonna is my mother
Jesus Christ is my father
And the saints are my relatives
I go to sleep and I don’t fear anything.

Napulitano 
 
Je me cocco ‘int’ ‘a ‘stu lietto
e ‘a Maronna affianco ‘o pietto
jo dormo e Essa veglia,
si è coccosa me risveglia;
Gesù Cristo m’è pate
‘a Maronna m’è mamma
‘e Sante me so’ pariente
duorme… ca nun haje paura ‘e niente!

Italian 
 
Mi corico dentro questo letto
la Madonna a fianco il petto
io dormo e lei veglia
se qualcosa mi risveglia;
Gesù Cristo mi è padre
i Santi mi sono parenti
dormi… che non hai paura di niente. 

English  

I go to sleep in this bed
The Madonna at the side of the chest
I sleep and she watches over me, 
If anything, she wakes me up; 
Jesus Christ is my father
The Madonna is my mother
The saints are my relatives
(You) sleep… you don’t have to fear anything.

Napulitano 
 
E’ sunata ‘n’ora ‘e notte
e l’angiulillo p’‘a porta,
e Maria p’‘a casa;
‘o tristo jesce e ‘o buono trase
e Dio ‘nce guarda ‘o capo ‘e casa.

Italian
 
E’ venuta la notte
l’angelo è alla porta
Maria per la casa;
il tristo esce e il buono entra
e Dio protegge il capo di casa. 

English 
 
An hour of the night has struck
And the little angel is by (coming in?) the door, 
And Maria is around the house
The sadness goes away and the goodness comes in
And God protects the head of the house.

Napulitano 
 
Io me cocco ‘a lietto
e cu l’angelo perfetto
e cu l’angelo preganno
Gesù Cristo prericammo
Io me cocco e nun m’addormo
l’anema mia ‘a lascio ‘a Maronna
Io me cocco a lietto e nun m’addormesse
l’anema mia ‘a lascio ‘a Gesù Cristo
Io me cocco e nun me vene
tre cose a chiese tene:
cunfessione, cummunione e uoglio santo
e lu cantu ‘o Spiritussanto
aiutaci Maria a tutti quanti.

Italian 
 
Io vado a letto
con l’angelo perfetto
e con l’angelo pregando
Gesù Cristo predichiamo
Io mi corico e non mi addormento
l’anima mia la lascio alla Madonna
Io vado a letto e se non mi addormento
l’anima mia la lascio a Gesù Cristo
Io mi corico e non mi viene (di addormentarmi)
tre cose la chiesa tiene:
confessione, comunione e olio santo
ed il canto allo spirito santo
aiutaci Maria a tutti quanti. 

English 
 
I go to bed
With the perfect angel
And with the angel praying
Jesus Christ we preach
I go to bed and I don’t fall asleep
My soul I leave to the Madonna
I go to bed and I wouldn’t want to fall asleep
My soul I leave to Jesus Christ
I go to sleep and it doesn’t come to me (i.e. I can’t fall asleep) 
The church has three things: 
Confession, communion, and holy oil
And the song to the holy spirit
Help us, Maria, all of us. 

Napulitano 
 
Bonasera Maronna mia
tutt’ ‘o munno a te s’inchina
cu’ chillu frutto ca dunaste
a tutt’ ‘o munno rallegraste
rallegraste l’anema mia
buona sera Maronna mia.

Italiano 
 
Buonasera Madonna mia,
tutto il mondo a te s’inchina.
con quel frutto che donasti,
tutto il mondo rallegrasti,
rallegrasti l’anima mia,
buonasera Madonna mia. 

English  

Good evening, my Madonna
All the world to you bows.  
With that fruit that you gave, 
All the world you cheered up, 
You cheered up my soul, 
Good evening my Madonna. 
 

Feasts of the Seven Sisters: Madonna of the Advocate in Maiori

Today is the feast day of the Madonna of the Advocate (Madonna dell'Avvocata) in Maiori, Costiera Amalfitana. She is one of the Seven Sisters, the famous Black Madonnas of Campania. 

Madonna dell'Avvocata
"Madonna of the Advocate"
Monday after Pentecost
Website

Her sanctuary in Maiori was first conceived of in 1485, when a shepherd boy named Gabriele Cinnamo fell asleep while tending his flock on Monte Falerzio. He dreamed of the Madonna, who told him to build an altar in that location. Inspired by the dream, Cinnamo became a hermit and began raising funds to build the chapel. 

In 1590, a small statue of the Madonna was brought into the church as a protector of the sailors from the surrounding coastal towns. Since then, many extraordinary events have been attributed to the statue, including it shedding tears, exorcising those possessed by demons, and curing those suffering from terminal illnesses. You can get a sense for the intense devotion directed at this Madonna in the video below. (As an aside: the hymn they are singing is very simple and perfect to learn, particularly if you plan to attend a festa in either Italy or an Italian-American parish in the US. I am posting the full lyrics below, but the only part you usually need to know is: "Evviva Maria, Maria evviva... Evviva Maria e chi la creò!") 

O Maria, quanto sei bella,
sei la gioia e sei l’amore,
m’hai rapito questo cuore,
notte e giorno io penso a Te.
M’hai rapito questo cuore,
notte e giorno,
notte e giorno io penso a Te.
Evviva Maria, Maria evviva.
Evviva Maria e chi la creò.
Quando il sole già lucente,
le colline e il mondo indora,
quando a sera si scolora,
ti saluta il mio pensier,
quando a sera si scolora
ti saluta,
ti saluta il mio pensier.
Che pien di giubilo oggi t’onora.
Evviva Maria, Maria evviva.
Evviva Maria e chi la creò.
E un bel giorno in Paradiso,
Grideremo: Viva Maria!
Grideremo: Viva Maria!
Grideremo: Viva Maria,
Viva Lei che ci salvò.
Tutti t’invocano soccorritrice,
Evviva Maria, Maria evviva.
Evviva Maria e chi la creò!

But more specifically than this hymn, the Madonna of the Advocate is associated with a particular style of tammurriata drumming. For the reason, I feel especially close to her. She was perhaps the first of the Seven Sisters that I learned about from my music teacher, Alessandra Belloni, who told me stories about her: about how people would travel from around the countryside to come and make the pilgrimage up Monte Falerzio. How often, these people were in their 70s or 80s, but they still found the strength to make the pilgrimage up the mountain in bare feet!

In Alessandra's classes, she taught us the distinctive drumming pattern you see in the video below. In the two years I have trained with her, I have seen dozens of new students learn to drum tammurriata for the first time, and this is always the pattern they resonate with the most. It has a unique strength which recalls the wild retinue of the goddess Cybele. As a woman learning to drum, it breaks through whatever socialization has taught you to be quiet and unobtrusive. It is simply too wild and loud to allow such restrictions on the body to remain in place. In that way and many more, it is an important medicine for us. 

Feasts of the Seven Sisters: Madonna of the Baths in Scafati

Background

Today is the feast day of the Madonna of the Baths (Madonna dei Bagni) in Scafati, Salerno. She is one of the Seven Sisters, the famous Black Madonnas of Campania. 

Madonna dei Bagni
"Madonna of the Baths"
Sunday after Ascension
Website

This Madonna is particularly associated with the healing waters found near her sanctuary, which harken back to pre-Christian rites. Here is a beautiful traditional invocation sung in her honor by Marcello Colasurdo: 

Magic

'O Bacile cu 'e rrose 

If you can't make the trip out to Scafati this year, consider cleansing yourself using this traditional folk recipe, courtesy of the Santuario Madonna dei Bagni Facebook page. This practice is still done in the comune of Angri in Salento, Campania. 

Before it gets dark on the Vigil of the Ascension (that is, the day before Ascension), gather fresh roses and mint. Remove the rose petals and mint leaves; combine with water in a basin. Pray that the water will be blessed; you can pray from the heart in your preferred language, or use this traditional prayer to the Madonna of the Baths in Neapolitan: 

Maronna re’ Bagn
Maronna gioiosa
Beneric chistu’ 
facile e acqua che scuri e che rose, 
Puort l’ammor e
Santific e Purific
chistu core

(Giovanni Borriello) 

Leave the basin with the water and flowers out overnight on a balcony. (Or, if you live in New York and balconies are hard to come by, a fire escape or rooftop works.) It is believed that in the night, an angel, or Jesus, or the Madonna will come down from heaven and bless the water. In the morning, wash your face with the water. 

La Pennellazione

Another traditional blessing which occurs in honor of the Madonna dei Bagni is the pennellazione

The person giving the blessing—typically, an old woman—dips a hen feather in blessed olive oil, then traces the sign of the cross on the forehead and throat of the person to be blessed. As la Contrada Madonna dei Bagni - Scafati remarks, the hen in Italian folk magic represents death and resurrection (cf. the Madonna of the Hens, another one of the famed Seven Sisters) because she scratches at the earth, penetrating into the chthonic kingdom of the dead. But, for the contadini italiani, death is intimately related to life: From the death and burial of the seed, comes the life of the plant. From the death of the flower, comes the life of the fruit. 

Madonna of the Mountain in Polsi, Calabria

There is a sanctuary in the mountains of Calabria where the mafia plots and ancient rites are carried out in honor of the Goddess--once Persephone, now A Madonna dâ Muntagna, or the Madonna of the Mountain. Until recently, her feast on September 2 was celebrated with the strewing of grain and flowers (cf. the Greek rite of aparchai), as well as the sacrifice and cooking of goats. 

In an ancient Greek settlement at nearby Locri, two great sanctuaries once stood. One was dedicated to Persephone. The other was dedicated to Aphrodite. It may astonish some to learn that these two goddesses were syncretized here: 

According to Diodorus Siculus (27.4.2), Persephone’s sanctuary was considered “the most renowned temple in Italy, preserved as holy for all time by the inhabitants.” Livy (29.18.3) reports that in 204 B.C.E. envoys from Locri addressing the Roman Senate could assume that their audience was fully aware of its religious importance. One of the most striking aspects of the worship of Persephone at Locri, at least to modern observers, is its conflation with the cult of Aphrodite, as evidenced by the type-scenes found on the pinakes. In this series of images, which are manifestly associated with the ritual activities of women and are frequently regarded as “wedding ex-votos”, the symbolism of the two deities is amalgamated, often provoking considerable controversy as to which goddess is meant. ... Is the relation of the two antithetical, with Persephone presiding over the domain of legitimate marriage and child rearing, and Aphrodite standing for socially “illicit and ‘aberrant’” modes of sexuality, as Sourvinou-Inwood proposes? Or are their operations wholly integrated, so that the goddesses, in MacLachlan’s formulation, “meet at the intersection of death and sexuality”? Redfield postulates that the Locrian fusion of nuptial and funerary imagery reflects an Orphic concept of marriage and death as parallel rites of passage, each involving transformation to a blessed state. Certainly the unique character of women’s religious activity there, involving joint worship of deities normally treated as quite distinct, confirms the importance of Sourvinou-Inwood’s stipulation that study of Greek divine personalities must take account of local difference and base its findings upon a non-Panhellenic, community-oriented approach to cult. 

From Marilyn B. Skinner, "Nossis and Women’s Cult at Locri"

The archaeological record at Polsi shows pinakes, or votive clay tablets manufactured by Hellenic settlers from Locri, so we know these locations were connected somehow. A Locrian pinax showing Persephone and her husband Hades, Queen and King of the Underworld, appears below. 

Locri_Pinax_Of_Persephone_And_Hades.jpg

I'm not going to lie: mostly, I'm writing about this Madonna because I just discovered this amazing album of vintage devotional songs sung in her honor. In particular, track #4, "Zampognara pi Maria SS." is LIT. (Catholit?) 

In addition to the devotional music played in honor of the Madonna, pilgrims to the sanctuary at Polsi will dance and play the tarantella. You can get a taste for this regional tarantella in this video: 

Feasts of the Seven Sisters: Castle Madonna in Somma Vesuviana

Today is the feast of the Castle Madonna, or Madonna di Castello in Somma Vesuviana. She is sometimes called the Mamma Pacchiana, "pacchiana" meaning gaudy, uncultured, or otherwise peasant-like. She is one of the Seven Sisters, the famous Black Madonnas of Campania. 

Madonna di Castello, aka Mamma Pacchiana
"Castle Madonna, aka Peasant Mother"
May 3
Website

History 

A structure has stood where her sanctuary is now since 1269, when Charles of Anjou, then King of Naples, built a castle there with a chapel to St. Lucy inside. It passed through several hands, a few times being abandoned and later rebuilt. In 1622, the Venerable Don Carlo Carafa, founder of the Congregation of the "Pii Operai", bought the grounds. On the ruins of the old castle, he built a house for his community and restored the ancient chapel of St. Lucy, where he placed a wooden statue of the Blessed Virgin Mary. She was called the Castle Madonna, in honor of the location's history. 

Carafa would later sell the property, entrusting the church to a hermit, with the instruction to light a lamp to the Madonna on a daily basis. On December 16, 1631, a terrible eruption of Mount Vesuvius destroyed everything, including the church and statue of the Madonna. After the eruption, only her head was found in the ashes. It was brought to a sculptor in Naples, who ignored it for some time, placing it away in a chest. But one day, the sculptor's daughter, who was bedridden due to illness, began to hear the voice of the Madonna calling her. The voice told her to get up and free her head from the chest. The girl found that she was able to get up and move again. When her father returned, he sculpted the Madonna a new body in thanks for the miraculous healing of his daughter. 

Traditions

The Castle Madonna is celebrated using many of the same elements common to other Southern Italian feast days, including pilgrimage, ritual song and dance, banquets, and ex votos dedicated to the miraculous statue. You can see these elements in the video below: 

Due to her personal encounter with the might of Vesuvius, this Madonna is particularly associated with fire and volcanic eruptions. Like San Gennaro, she is prayed to for protection from the destructive power of the volcano. Her feast begins and ends with fireworks. The following video shows footage from an eruption of Mount Vesuvius in 1943 mashed up with a traditional tammurriata, or ritual trance song in honor of one of the Black Madonnas, dedicated specifically to the Castle Madonna. It is an excellent accompaniment to your own trance work. 

Feasts of the Seven Sisters: Madonna of the Hens in Pagani

Today is the Sunday after Easter (domenica in albis). This is the day we celebrate the feast of the Madonna of the Hens, or Madonna delle Galline in Pagani. She is one of the Seven Sisters, the famous Black Madonnas of Campania. 

Madonna delle Galline
"Madonna of the Hens"
Sunday after Easter
Town website

Legend 

Popular legend has it that an image of Our Lady of Mount Carmel was found buried beneath the earth. It was located by a flock of hens in the 16th century, who scratched persistently at the soil where the icon was located until it was dug out. Between 1609 and 1610, eight miracles were performed by the icon, including the healing of a cripple who was visited in a dream by the Madonna.  

Tradition 

The miraculous image is displayed year-round. However, the wooden statue, seen in the film below, is only revealed during this feast and another in September. The doors of the sanctuary are closed from Easter until the feast day while the statue is unveiled and a throne set up in her honor. The feast begins when the doors to the sanctuary open. 

The procession occurs on Easter Sunday. The statue of the Madonna is placed on a chariot which is driven by motorbike. Devotees, either people of Pagani or pilgrims, make offerings to the statue. The traditional offerings are live birds, such as hens, doves, turkeys, or peacocks; or rich peasant food, including savory torts made of salami and eggs. Mothers bring their children to the Madonna to be blessed and protected by her. The procession, including the statue now covered in live birds, moves throughout the city streets and alleyways. It passes by shrines called toselli, such as the ones seen here and here, which are set up in honor of the Madonna. These are often draped with satin and lace, and sometimes contain paintings or small statues of the Madonna to whom prayers and food offerings are made. 

Of course, throughout the feast, the tammurriata is played and danced in honor of the Black Madonna. 

In this documentary, Madonna delle Galline tra sacro e profano ("Madonna of the Hens Between Sacred and Profane") by Michele Pelioso, you see all of these elements of the celebration: the altars, the offered birds (hens, doves, even a peacock!), food, and the tammurriata. 

Magical elements

So, what's up with all those birds? 

As Peter Grey explores in Lucifer: Princeps, birds have been associated with the souls of the dead residing in the underworld since ancient Sumeria. The Epic of Gilgamesh describes them thus:

They are clothed like birds with wings for covering, they see no light, they sit in darkness. I entered the house of dust and I saw the kings of the earth, their crowns put away for ever; rulers and princes, all those who once wore kingly crowns and ruled the world in the days of old.

The emphasis on hens is particularly interesting, given the association that some traditions draw between the the older woman and her hen in the presepe with the agricultural goddess Demeter and her daughter Persephone, maiden goddess of the underworld. This association between Demeter and the Madonna of the Hens has at the very least been commented on by Protestant writers such as Theodor Trede, who wrote about the ritual similarities between Southern Italian Catholicism and Greco-Roman paganism. 

In African-American folk magic, hens' feet are used to protect against harmful tricks because of the scratching they do in the ground. If someone has laid a harmful powder or charm against you in your yard where you are likely to walk over it every day, thus poisoning yourself through your feet, the scratching of the hens (literally or magically) helps to tear that power up out of the earth. It would be a stretch to say this practice and the Madonna of the Hens share a common point of origin. But the image of the hens' feet digging magic out of the ground resonates nicely with the popular legend of the hens clawing at the buried icon of the Madonna. 

Feasts of the Seven Sisters: Madonna of the Arch

Today is the Monday after Easter (lunedì in Albis, or informally, Pasquetta). This is the day we celebrate the feast of the Madonna dell'Arco in Sant'Anastasia.

Madonna dell'Arco (Our Lady of the Arch)
Monday after Easter
Website
Sanctuary Website

In this video, you see several elements of the feast of the Madonna dell'Arco. You will notice the presence of the fujénti, a Neapolitan word which literally means "the ones who come". These are people who have received miracles from the Madonna, who now make a pilgrimage to her sanctuary in honor of her feast day. They dress in all white and wear two bands: one blue and one red, in honor of the colors of the Madonna's mantel. The fujénti are occasionally so overcome by the presence of their patron, that they will drop to the ground and convulse in front of her. A special police force, seen in green, maintains order during the festival.

In this video, you see two women dancing the tammurriata, a ritual dance performed in celebration of the various Black Madonnas of Campania. The tammurriata is led first by the voice, which improvises lyrics according to a vast traditional repertoire. The voice is followed by the drum, which matches lyrical patterns to a set of rhythms. The drumming then inspires the dancers, who add to the percussion both visually with their bodies as well as audibly with their castanets.

Prayer
English

Oh Pious Queen Dell'Arco, provider of so many favors. Your beautiful pupils bow on your children who ask you mercy. You are the only hope of the hearts that, groaning, sigh to you.

Prayer
Original Italian

O Dell'Arco Pietosa Regina, dispensiera di tanti favori. Le pupille bellissime inchina, sui tuoi figli che chiedon mercè. Tu sei l'unica speme dei cuori che gementi sospirano a te.

(Sing along here)

Italian Folk Magic on Rune Soup

The brilliant Gordon White of Rune Soup invited me on his podcast to talk about the origin of the saints, the Italian American diaspora experience, the Black Madonna, necromancy, sacred dances and a whole lot more. You can listen below, or via your favorite podcast app. 

Many thanks to Gordon for having me on the show! If you like what you hear, make sure to check out his books: The Chaos Protocols, Star.Ships, and Pieces of Eight.

PS - In case you didn't notice, Gordon's spirit animal here is Giordano Bruno--who was born near and lived in Naples! #homeboy

Immaculate Conception

Mary, mystic Rose of purity, I rejoice with thee at the glorious triumph thou didst gain over the serpent by thy Immaculate Conception, in that then wast conceived without original sin. I thank and praise with my whole heart the Ever-blessed Trinity, who granted thee that glorious privilege and I pray thee to obtain for me courage to overcome every snare of the great enemy, and never to stain my soul with mortal sin. Be thou always mine aid, and enable me with thy protection to obtain the victory over all the enemies of man’s eternal welfare.(From the Raccolta, a novena for the Immaculate Conception)

rubens-immaculate
rubens-immaculate

Rubens, L'Immaculée Conception, 1628-1629

The Immaculate Conception is a Madonnine feast day which celebrates the belief that Mary was conceived without sin. It occurs on December 8, nine months before the feast of the Nativity of Mary on September 8. Like the feast of the Assumption, the Immaculate Conception has over time evolved into an emanation of the Madonna, so the words “Immaculate Conception” may refer to the feast or the Madonna herself. Statues of the Immaculate Conception were common enough in Italy, but rose to even greater prominence among Italian-American immigrants and their descendants due to their wider availability in the United States. We might hypothesize that the image of the Immaculate Conception in some cases conceals still greater mysteries of the Madonna and her many faces.

That being said, the Immaculate Conception is not without power of her own, and that power cannot be understood without contemplating Eve. The Madonna is often contrasted with Eve, the pair being the only two women born without sin.  We see this juxtaposition in the Ave Maris Stella, which describes the Madonna in her emanation as the Star of the Sea as “taking that sweet Ave, / which from Gabriel came, / peace confirm within us, / changing Eve's name”. The heretics among us may see this as an opportunity to bring Eve into our personal practice through the image of the Immaculate Conception.

Contained in the image of the Immaculate Conception we find the Serpent, often biting an apple, which may represent ancestral knowledge or entheogenic exploration. We also see the Madonna with her feet on the earth and her body standing upright in space, like the world tree which stretches from this world to the next. These are the themes which have come through strongly for me in devotional work with her: women’s mysteries of ovulation and birth, the channeling of ancestral knowledge, and the ritual use of entheogens.

These attributes may have been noticed by practitioners of African Diasporic Traditions, leading to some revealing syncretism. In Vodou, the Immaculate Conception is syncretized with Ayida-Weddo, the “Rainbow Serpent” of fertility. Many Lukumi houses syncretize the Immaculate Conception with the orisha Iroko, who is said to be a sacred tree which assisted Obatala’s descent from Heaven to Earth during the creation of the world.

You can honor the Immaculate Conception by performing her novena, which is traditionally said in the nine days leading up to her feast day, i.e. November 29 through December 7. There is also a 15-bead chaplet of the Immaculate Conception which is short enough to be prayed everyday.

Vestiges of ancient manners and customs (1832)

Vestiges of ancient manners and customs, discoverable in modern Italy and Sicily (1832) by the Rev. John James Blunt is a compilation of Rev. Blunt's observations on the culture of the Mezzogiorno region compared with texts describing that of antiquity. While Rev. Blunt, an Englishman, tends toward a tone at once condescending and titillated, many of his observations are worth reading. Chapters:

I. Introductory Remarks II. On Saints III. On the Virgin IV. On the Festival of S. Agatha at Catania V. On the Churches of Italy and Sicily VI. On the Religious Services and Ceremonies of the Italians and Sicilians VII. On the mendicant Monks VIII. On sacred Dramas IX. On the Dramatic Nature of the Ceremonies of the Church of Italy X. On Charms XI. On the Burial of the Dead XII. On the Agriculture of Italy XIII. On the Towns, Houses, Utensils, &c. Of the Italians and Sicilians XIV. On the Ordinary Habits, Food, and Dress, of the Italians and Sicilians XV. Miscellaneous Coincidences of Character between the ancient and modern Italians

It is available through the grace of archive.org for reading and download here.

Women's prominence in devotion

"Women outnumbered men in the devotion since the time of the earliest available documents, although they were not included in its organizational life. They have always been the primary economic support of the devotion. With only about two exceptions, women wrote in to report the graces granted by the Madonna even when the grace had been bestowed on a man. Women were also the central figures in the life of the church.... "Women felt a profound sense of identity and a special closeness to the Madonna, as they reveal in their letters to her requesting graces or thanking her for favors granted. When their sufferings as mothers and wives were most intense, as these women tell their stories, when they felt that no one else could understand their particular agonies, they turned to the one who long ago had appealed to the masses of Europe because of her evident participation in humanity's trials. The mothers and grandmothers of the women of Italian Harlem had contributed to the evolution and popularity of this image, which now found an urban restatement. The Madonna to whom these women were so attached was not a distant, asexual figure, but a woman like themselves who had suffered for and with her child. Her power was located precisely in those areas where the power of Italian women, in all its complexity, was located: the domus. Like Italian women, the Madonna was expected to hold families together. She was also asked to forgive and to protect, suggesting a complex and considerable power--and one that could be wielded capriciously."

Robert Orsi, The Madonna of 115th Street, pp. 205-206.

Selected quotes from dark mother

"Healing black madonnas are associated with wooded areas, water (the sea, a lake, a river, a fountain), grottoes and caves, and with the subterranean, often volcanic, chthonic earth." (140) "Deborah Rose went to France in search of black madonnas; afterward, she wrote, 'the last thing I expected was to re-enter Catholicism, the religion of my childhood.' She found that 'devotions of the catholic faithful were keeping alive a reverence for the mother that I suspected was much older than that to the Christian Mary.' Her twenty five years of work in holistic health care have made her 'a firm believer in body memories and cellular consciousness. On an individual, and I believe on a collective level, the body remembers the past. And the oldest memory is of darkness as the source and the beginning. The dark mother is the original mother.'" (149)

"Lucia's popular meaning is caught at Canicattini Bagni, paleolithic site in Sicily, where Lucia is sought for eye maladies connected with loss of wisdom. In italian popular culture, loss of wisdom means loss of hindsight, or memory of the past, and loss of vision, or faith in the future." (171-172)

"In popular themes underlying political traditions of the left in Italy, the black of anarchism is understood as fidelity of subordinated peoples to the truth of the earth." (172)

Lucia Chiavola Birnbaum, dark mother: african origins and godmothers

The sense-world of the festa

"The festa of the Madonna of Mount Carmel recreated the primary and traditional environments of the Italians--the preverbal environment, on the one hand, and the remembered environment of Italy, on the other--in the presence of a quasi-omnipotent mother who healed or did not heal, depending on the behavior of the individual. For the older immigrants and their Italian-born children, the sense world of the festa was the sense world of their southern Italian childhoods; for the later generations in East Harlem, the sense world of the festa recalled the smells, sounds, and tastes of life in the domus. In both cases, the festa and the domus, the sense world was shaped and presided over by a powerful woman. The religious experience of July 16 had the power to evoke memories that were extraordinarily basic: the people seemed to be returning not only to their paese but, more profoundly, to their mothers. The festa was a time of regression, in other words, and the smells, tastes, and sounds of it helped to precipitate and sustain this regression. The devotion summoned people into the sacral domus and surrounded them with familiar tastes, smells, sounds, colors, and textures; in this way, in the presence of their 'mamma,' the people returned to the world in which they had first learned, from their mothers, what reality was, what was good and what bad, what their basic values were and the values of their community. The festa and the long-passed intimate moments of moral formation smelled, tasted, and sounded the same." [emphasis added] Robert Orsi, The Madonna of 115th Street, pp. 171-172.

Journey to la festa

"The devotion to the Madonna of 115th Street met the emotional and moral needs of a population that had emigrated. In the earliest period, from its founding to the time of Dalia's pastorate, which paralleled the first period of Italian immigration to the closing of the gates, when men were coming alone to New York, participation in the cult assuaged the complicated guilt of the immigrants. The devotion allowed men to be faithful to a woman on these shores as a sign of their faithfulness to the women they had left in Italy. Attendance at their mother's house located the men in the familial strategy of immigration: they had come because of their families and they could remember and acknowledge this in the devotion. In the earliest writings extant at the shrine, the church is identified strongly as 'mamma's house,' and la Madonna is called by the familiar and childlike 'nostra mamma'. By initiating and attending the devotion to the Madonna of 115th Street, the men were declaring their faithfulness not only to their women but also to the moral and cultural system signified and dominated by women. The dimly glowing vigil lights which the earliest male immigrants kept burning in their rooms before images of the Madonna and the saints recalled the men to their moral culture: each night, with the sound of the elevated train coming in through the open windows, the noise of the street and the glowing of the gas factory's stacks, the red lamps summoned the men to be faithful to the values of their people. The devotion and the festa confirmed this and allowed the men to act out their faithfulness. ...There is a way in which the entire festa recapitulated the experience of immigration. The annual celebration also involved a journey... Al of my informants stressed the fact that faithful came from 'all over' to the annual celebration, and they particularly wanted to call to my attention long trips that involved crossing water--from Brooklyn, Staten Island, New Jersey; in each case, it was emphasized that a bridge had to be crossed or a boat taken but that this did not deter the faithful.

"By the principle of 'inverted magnitudes,' the signification of great realities or events by the smallest symbols or objects, the difficulties encountered in getting to the shrine opened out in meaning for the immigrants and played out again the movement of their migration, ending, as we were told their migration had ended, at their mother's feet. The younger generations were invited to share in a very physical way the central event of their parents' histories both by participating in the annual procession as children and by undertaking their long journeys back to Harlem for the devotion in later years."

Robert Orsi, The Madonna of 115th Street, pp. 163-165.